הנישואים המאושרים שלי עונה 1

מיאו סאימורי היא פרי של נישואי שידוך לא מאושרים. אחרי מות אימה, אביה מביא הביתה את המאהבת שלו עם הבת שלה – קאיה. חייה של מיאו משתנים והיא הופכת למשרתת בבית של עצמה.

אחרי שנים בהם היא זכתה ליחס משפיל מיאו למדה להרכין את ראשה, לשמור על שתיקה, להסתיר את הכאב ולעשות כל מה שאומרים לה. כשמיאו מגיעה לגיל נישואין, היא מגלה כי הנישואי השידוך שלה הם עם קיוקה קודו, קצין כה קר ואכזר שכל הכלות המיועדות לו ברחו תוך 3 ימים מרגע האירוסין.

מבלי שיהיה לה בית לחזור אליו, מיאו נותנת לגורל להוביל אותה בהכנעה. להפתעתה, המציאות שונה ממה שהיא ציפתה לה.

 

האנימה מבוססת על נובלות מאותו השם.

 

 

שם האנימציה באנגלית: My Happy Marriage

שם האנימציה ביפנית: わたしの幸せな結婚

שנת עלייה לשידור: 2023

מספר פרקים: 12

 


תודה למיולצ'י על התרגום המושקע!


קישורים:

פרק 1:

הורדה      צפייה ישירה     טלגרם

פרק 2:

הורדה      צפייה ישירה    טלגרם

פרק 3:

הורדה      צפייה ישירה    טלגרם

פרק 4:

הורדה      צפייה ישירה    טלגרם

פרק 5:

הורדה      צפייה ישירה    טלגרם

פרק 6:

הורדה      צפייה ישירה    טלגרם

פרק 7:

הורדה      צפייה ישירה    טלגרם

פרק 8:

הורדה      צפייה ישירה    טלגרם

פרק 9:

הורדה      צפייה ישירה    טלגרם

פרק 10:

הורדה      צפייה ישירה    טלגרם

פרק 11:

הורדה      צפייה ישירה    טלגרם

פרק 12:

הורדה      צפייה ישירה    טלגרם

פרק OVA

הורדה      צפייה ישירה    טלגרם

 

59 מחשבות על “הנישואים המאושרים שלי עונה 1”

      1. היי, בהורדה אי אפשר להוריד את הפרקים, זה עושה לי שהפרק אינו זמין… מפרק 4 ועד פרק 9 וגם פרקים 11-12, אי אפשר להוריד..

    1. היי, הפרקים ביפנית חוץ מכמה בודדים )לדעתי כדאי פרקים) שעלו באנגלית בגלל בעיה בגרסא היפנית שהייתה אצלי בזמנו.

    1. היי, הפרקים ביפנית חוץ מכמה בודדים )לדעתי כדאי פרקים) שעלו באנגלית בגלל בעיה בגרסא היפנית שהייתה אצלי בזמנו.
      אנסה להחליף את הקישורים ליפנית בימים הקרובים 😉

      1. Nezuko chan

        האובה של הסדרה יצאה כבר לפני שבוע וחצי. אתן יודעות אם תתרגמו אותה ומתי?
        תודה רבה!

        1. מחכה לכתוביות תקינות.
          כרגע התרגום שקיים ברשת הוא של ai ככה שהוא לא תקין בשום צורה.
          ברגע שיצאו כתוביות טובות, יעלה התרגום 🙂

    1. הפרקים תמיד עולים או שישי או שבת 🙂
      מניחה שעד הצהריים היום הוא יהיה באתר כבר.

  1. Nezuko chan

    היי! תודה רבה על התרגום המושלם הזה, אני נהנית מכל רגע!
    יש אפשרות שהפרקים יועלו לדרייב? כי הצפייה הישירה שם יותר נוחה, והנוכחית פועלת ללא התרגום… (אשמח לתגובה של roro subs…)
    ושוב המון תודה!

    1. היי 🙂
      כרגע אנחנו לא מעלות שום דבר מהתוכן של האתר לדרייב עקב ניסיון מר איתם.
      אישית ממליצה להוריד טלגרם, גם מבחינת הנוחות וגם כי סיכוי הרבה יותר גדול ששום דבר לא ימחק משם 🙂

  2. אתר מעולה

    בחירה מקסימה של אנימה , כייף לראות – תודה רבה????
    יש לי 2 הערות, הן בטוח גם לטובת האתר ולטובתנו העוקבות אחריכן:)
    1. בבקשה רשמו לנו אם יש דיבוב באנגלית ולא שמתן את המקור היפני.
    2. אם כבר יש דיבוב באנגלית, למה התרגום לעברית מחסיר כל כך הרבה ממה שנאמר?
    ושוב תודה למתרגמת על ההשקעה ולצוות האתר על הבחירות הייחודיות והמיוחדות.

    1. לאתר המעולה

      חחחח.. תודה רבה עם אהבה בלי סמני שאלה. ניסתי לשים איקון של לב

    2. זה ישמע ממש מצחיק, אבל עד שלא קראתי את התגובה שלך לא שמתי לב שהאודיו של פרקים 5+6 הם בכלל בדיבוב אנגלי? ממש גיליתי את אמריקה כרגע. בכל מקרה, הקובץ וידיאו שאני עובדת מולו כולל 2 פסי קול – הדיבוב האנגלי והמקור היפנית. אני עובדת תמיד עובדת מול המקור היפני ככה שזאת ההיתה הפתעה בשבילי כי לא ידעתי שקיים לזה דיבוב. זה מה שקורה כשממהרים לעלות תוכן שאנשים מחכים לו LOL

      בהמשך ישיר לזה, אני לא דוברת יפנית (הלוואי) ככה שאני מסתמכת על הכתוביות באנגלית. אם באנגלית המשפט קצר, ככה הוא גם מתורגם לעברית. ולצערי כל עוד מדובר על תרגום כתחביב, זה גם ישאר בגדר תרגום מאנגלית TT"

  3. תוכלו לתרגם את הסרט המבוסס על האנימה הזו? השחקן הראשי שם מהמם.

    1. כמובן!
      הסרט טרם יצא באיכות טובה באינטרנט – הצפי כרגע הוא לספטמבר.
      ברגע שהוא יהיה זמין אנחנו נתרגם.

  4. תודה על התרגום❤️
    מתי יוצא פרק 5?
    לא יצא פרק בשישי או מוצאש…

  5. אוקיי אז בהתחלה שמחתי כי אני אוהבת לשמוע יפנית ואז תרגום אנגלי או ישראלי… ובדיוק בגלל כמה שזה קשה וכמה שאני יודעת שבטח השקעתם אני חייבת להגיד בפרק הראשון לא שמתי לב כל כך כי הסאונד היה ביפנית והיפנית שלי עוד לא מעל תיכוניסט יפני אז אין לי שום ביקורת אבל כששמעתי את האנגלית ראיתי כמה טעויות היו לכם.. אני באמת לא בקטע רע אלא ההפך אשמח אם תשפרו את זה אנגלית ועברית הן בשבילי שפות אם אז כשהסאונד היה באנגלית אמרתי טוב נו אדע לפחות אם התרגום נכון והוא לא היה… ומבינה לגמרי מאוד קשה להתאים את זמן החמש שניות בערך שיש לקורא לשפתיים ולדיבוב עצמו אבל יש כמה טעויות שבזמן הקריאה יכלו להיות דומות לדיבוב ולהישאר נכונות אז אולי תוכלו לעבוד על זה יותר כמו שכשהיא אמרה כמה פעמים אוקיי ותרגמתם את זה ל-כן מבינה שטכנית אוקיי היא מילה באנגלית אבל ישראלים משתמשים בה גם ויכולתם במקום לכתוב בסדר\טוב יותר מתאים לדעתי ועדיין מתאים לשניות של התרגום בהתחשב בזה שזאת מילה בעברית…
    בכל מקרה המשכתי לצפות כי לפחות סיפקתם את הצפייה הישירה מה שקשה למצוא כי זאת אנימה חדשה עדיין…
    אבל כנראה שאם הייתי מוצאת את כל הפרקים באנגלית ודיבוב יפני הייתי צופה שם אבל לא נורא עדיין מעריכה אתכם כי בעבר ניסיתי בעצמי לפתוח קבוצת תרגום הייתי רק אני מאוד קשה לבד וויתרתי אחרי שני פרקים של אנימה אחת… אומנם יצא עבודה שהייתי גאה בה אבל לא עזר להרבה… ולא יודעת כמה אתם כאן ששמתרגמים יחד אבל מה שנקרא לבד או לא תעבוד קשה יעריכו את מה שתעשה.

    1. היי קאנון (:
      מצטערת שלקח זמן להגיב, משום מה התגובה שלך לא הופיעה באתר עד שלא אישרתי אותה ידנית. מקווה שתראה את התשובה שלי בכל זאת.
      אני לא צופה באנימות או סדרות מדובבות לאנגלית או לכל שפה שהיא, מאז ומתמיד העדפתי לראות את האנימה/סדרה בשפת המקור שלה – יפנית/קריאנית/סינית . אבל מה לעשות, היפנית שלי שואפת ל0 (והייתי רואה אנימות מגיל 9) ככה שהתרגום נעשה מאנגלית בלבד. אם הם מתרגמים בצורה מסוימת, זהו גם התרגום שיהיה בעברית. שוב – אין לי איך להשוות מכיוון ואני לא דוברת יפנית (:
      האנגלית, רוסית ועברית שלי הם ברמת שפת אם, אז באמת שאני מבינה מצוין את מה שאני מתרגמת מבחינת כתוביות. כנ"ל לגבי שאר צוות האתר, לכולנו השליטה בשפה האנגלית ועברית היא בשפת אם (:
      בנוגע לכתיבת "אוקיי". תראי, כל מתרגם מתרגם איך שהוא רואה לנכון. המילה "אוקיי" מן הסתם לא הייתה קיימת בלקסיקון של התקופה שבה כביכול מתרחשת האנימה, בעיקר כי ביפנית הם לא השתמשו במילה "אוקיי" עצמה. בתרגומים שלי ספיציפית, אני מעדיפה לנסות ולהמעיט בסלנג עד כמה שניתן. אני מתרגמת מעל ל12 שנה, בקבוצות שונות וז'אנרים שונים, ומילות סלנג בסדרות/אנימות/סרטים תקופתיים תמיד גרמו לי לחלחלה. אבל שוב, זה בחירה של כל מתרגם.

      אנחנו צוות של 3 בנות ומתרגמת אחת שבחופשה ארוכה מתרגום.
      אנחנו תרגמנו בקבוצותרגום גדולות, אבל אחרי שנים של תרגום – החלטנו להתרכז בתרגום של דברים שמעניינים אותנו. האנימה הספיציפית הזאת נבחרה כי אני חובבת של הנובלות, ממש לא היה שום קשר לזה שפתאום הרבה ירצו לראות אותה. (מה שהפתיע אותי ממש)

      מקווה שזה ענה על הכל (:

    1. לצערי אני פחות מכירה אנימות חדשות, אבל מקווה שמישהו יוכל לתת לך מענה מהגולשים (:

  6. הודיה

    אני מתה על הסדרה הזאת התחלתי לראות אותה לפני כמה ימים והיא נהדרת אני אוהבת דרמה ואקשן וגם רומנטיקה תודה שאתם מעלים את הפרקים אבל שאלה מתי עולה פרק שש

    1. הפרק כבר באתר 🙂
      לרוב הפרק עולה בימי שישי/מוצ"ש.
      אנחנו מעדכנות על כך באינסטגרם/פייסבוק/טלגרם

  7. היי תודה רבה רבה על התרגום אבל למה שאר הפרקים הם באנגלית? זה בכוונה או שזה רק אצלי? הפרק הראשון היה ביפנית…

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

Scroll to Top